Телефон доверия редакции газеты: (8782) 26-36-01
Мы в соцсетях


RSS Лента


Берегиня родного слова

Новости - Общество
Людмила ОСАДЧАЯ 
2019-09-14
О докторе филологических наук, профессоре КЧГУ, заведующей кафедрой карачаево-балкарской и ногайской филологии, заслуженном работнике высшей школы КЧР Тамаре Алиевой написано, как и снято телесюжетов, немало. Её имя широко известно далеко за пределами Северного Кавказа. Тем более, с 2010 года до недавнего времени, когда проект был завершён, Тамара Казиевна возглавляла филиал кафедры ЮНЕСКО в родном университете, и в этом контексте ею проведена масштабная исследовательская работа в области полилингвального образования на Кавказе. Являясь автором свыше 180 научных и учебно-методических работ, в том числе словарей, учебников, монографий, вместе с сотрудниками кафедры она проводит научные конференции международного, всероссийского и регионального уровней. 
Тамара Казиевна награждена медалями Лермонтовского комитета – им. Кязима Мечиева, Кайсына Кулиева, Михаила Лермонтова, многочисленными почётными грамотами Правительства и Народного Собрания КЧР. Но как часто за перечислением заслуг и сухой статистикой наград и званий в юбилейных здравицах мы затушёвываем человеческие качества своего героя, делая из него в основном носителя разнообразных бонусов… А профессор Т. Алиева – прежде всего обаятельная женщина, обладающая той природной манкостью, которая непроизвольно завораживает любого, кто с ней начинает общаться. И это, скорее всего, идёт от её богатого внутреннего мира, от ее одухотворённости... 
Как-то на одной из научных конференций КЧГУ, организатором которых часто является Тамара Казиевна, слушала её доклад о языковой ситуации на Северном Кавказе и проблемах сохранения и развития родных языков. Прозвучавшее с трибуны выступление, безусловно, эмоционально воздействовало на слушателей – настолько глубоки и объективны были мысли филолога Алиевой об угрозе исчезновения языков народов республики и необходимости принятия срочных мер по их сохранению. Как она считает, чтобы грамотно решить эти сложные вопросы, необходимо объединить силы органов власти, общественности и ученых, разработать Программу развития языков народов КЧР, где должны быть обозначены задачи первостепенной важности. 
Это выступление горячо поддержали самые заинтересованные лица – учителя родного языка, взявшие слово в прениях по докладу. А занявшая своё место в президиуме собрания Тамара Казиевна в эти минуты вдруг сильно напомнила мне ту самую «Девочку с персиками» художника Серова – настолько, видимо, душевное волнение на какой-то миг вернуло ей отблеск ушедшей за горы юности… А гораздо позже примерно такое же «возвращение» в ту пору жизни я наблюдала во время встречи Т. Алиевой с любимым преподавателем, приехавшим из другой страны. Но об этом - чуть позже.
…Она родилась в 1949 году в Южном Казахстане в многодетной семье выходца из Верхней Теберды Казия Байчорова, фронтовика, работавшего на чужбине зоотехником, а потом и заместителем председателя колхоза. Мать Тамары, Лухазат Аджиева, растившая семерых детей, с достоинством несла на своих плечах все тяготы послевоенного времени. Как и все дети её поколения, Тамара вырастала не на сказках о добрых и злых волшебниках, а на рассказах старших о покинутой родине с изумрудными реками и целебными нарзанами, величественном Эльбрусе с цепями снежных гор. И, конечно же, о прекрасной Теберде и древнем Учкулане, где остались корни карачаевского народа. В редкие дни семейных праздников звучали народные песни – об охотнике Бийнегере, ослушавшемся заветов бога охоты Апсаты, о Хасаукинском сражении, о прекрасной Актамак, возлюбленной Исмаила-джырчы Семёнова. И вслушиваясь в песни, образную речь бабушек и дедушек, пересыпанную меткими поговорками и пословицами, Тамара впитывала все эти идиомы, иносказания, метафоры родного языка, полные философского смысла.
По возвращении на родину семья Байчоровых обосновалась в селе Учкекен, куда по воле судьбы из Теберды еще в начале 20 века на «новые земли» переселилась часть атаула (клана) Бёдене рода Байчоровых. Здесь Тамара пошла в школу. Потом был филфак КЧГПИ, где она с первых дней окунулась в захватывающую студенческую жизнь, и её кумирами стали профессора Людмила Егорова, Магомед Хабичев, доценты Мария Саруева, Магомед Хубиев, Ибрагим Урусбиев, Шакман Акбаев, Хаджи-Мурат Хаджилаев и другие.
- У нас был удивительный курс: что ни однокурсник, каждый - яркая личность, - вспоминает Тамара Казиевна, протягивая групповую фотографию их выпуска 1974 года. Вот и другой юбилей – исполнилось 45 лет со дня окончания пединститута! – Вглядитесь в эти прекрасные лица: Аня Карданова, Фатима Азаматова, Юмав Каракаев, Марианна Шенкао, Лида Джирикова, Фатима Калмыкаева, Римма Байкулова… Нас, «детей разных народов», связывала большая дружба и верность идеалам юности, любовь к преподавателям, которые нам давали прекрасные знания. Одним из них был доцент Юлий Костинский, которого мы обожали. Его образная, щедро сдобренная цитатами, историческими выкладками речь воспринималась как пропущенные через сердце откровения лингвиста высокой пробы. Но в 1973 году, когда мы были на предпоследнем курсе, он не прошёл очередной конкурс на замещение вакантной должности из-за пресловутого «пятого пункта» в анкетных данных. Провожали мы его из Карачаевска до Черкесска всей группой - 26 студентов. Девчонки плакали, у ребят были мрачные лица. Кому-то из нас пришла в голову мысль расписаться каждому на своём билете и написать благопожелания любимому учителю. Впоследствии эта лента с автобусными билетами стала охранной грамотой Костинского. Когда после тщетных попыток устроиться на работу наш доцент предъявил очередному чиновнику эти самые билеты как веский аргумент своей профпригодности, его приняли в один из вузов страны…
А потом пройдёт немало лет, и профессор Алиева преподнесет в дар Юлию Моисеевичу свой главный научный труд – книгу в роскошном переплёте «Вариативность слова и литературная норма». Произойдёт это в Теберде, куда из Германии, где он проживает, Костинский приедет на встречу со своими бывшими студентами.
…В 1994 году Т. Алиева в Уфе защитила кандидатскую диссертацию «Проблема вариантности слова в карачаево-балкарском языке». Это было время всплеска самосознания малых народов, когда проходили так называемые парады суверенитетов, и на фоне этих эпохальных декораций вуз в горном Карачаевске всё равно оставался верен себе, являясь многонациональным островком духовности и творческой мысли.
- Именно тогда мы, филологи национальных кафедр, остро ощутили масштаб потерь, которыми обернулось и бегство от родной истории, и дискриминация языков, вплоть до их невостребованности. Ведь в нашей памяти остались случаи, когда в национальных школах в 60-70-е годы по указанию «сверху» учащимся запрещалось общаться на родных языках на переменах в школах. И словно угадывая перспективу сужающейся воронки, учёные-филологи приложили все силы, чтобы поднять на новую высоту исследования в области национального языка, составления учебных и методических пособий.
В 2003 году Тамара Алиева под грифом Министерства образования и науки КЧР издала учебник карачаевского языка для 2-го класса. В соавторстве с другими учёными кафедры был создан сборник диктантов, русско-карачаево-балкарский словарь-разговорник. В сентябре 2006 года Т. Алиева защитила докторскую диссертацию. Этот научный труд вместил в себя вопросы формирования норм литературного карачаево-балкарского языка. В настоящее время Т. Алиева работает над монографией «Культура карачаево-балкарской речи», продолжает сбор материала для составления карачаево-балкарского лингвокультурологического словаря. Много сил и времени отдает руководству диссертационными исследованиями аспирантов, трое из которых успешно защитили диссертации по проблемам карачаево-балкарского языкознания.
…Мы сидим с Тамарой Казиевной на открытой террасе одного из уютных кафе в Тебердинском ущелье. В мареве притихшей природы ни шороха листвы, ни намёка на подкравшуюся осень. Звонок мобильника, лежащего рядом с чашкой чая, прерывает нашу беседу. «Да, сынок, слушаю!» - отзывается Тамара Алиева. Эта достойная женщина, которой по праву гордится карачаевский народ за сохранение и постоянное обогащение родного языка, к тому же любимая мама двух сыновей и бабушка двух внуков, примерная жена. Погодки Умар и Салих оперились, получили хорошее образование и нашли своё призвание в жизни.
 Ракай и Тамара Алиевы создали семью в 1974 году. Встречи их были тогда недолгими – он, полный сил и устремлений найти свою судьбу «дембель», после службы в армии с первого взгляда влюбился в юную выпускницу КЧГПИ, которая была подругой его двоюродной сестры. Так втроём и проходили до самой свадьбы… И вот уже 45 лет Ракай и Тамара вместе - в любви и согласии.
«Я благодарна судьбе за то, что Всевышний послал мне золотую свекровь, - с теплотой отзывается Тамара Казиевна. – Она научила меня всему на свете – готовить и встречать гостей, этикету замужней женщины, умению воспитывать растущих мальчишек. Для меня моя свекровь по сей день остаётся идеалом…»
О Ракае Мухтаровиче, учёном-педагоге, сегодня возглавляющем Совет ветеранов Карачаевского городского округа, можно рассказывать часами. Большой общественник, он из тех лидеров, чьё мнение формирует общественное сознание в городе. Супруги Алиевы – образцовая пара, чьё достоинство, самодостаточность - эталон счастливой жизни.
Мы продолжаем с Тамарой Алиевой разговор на заданную тему.
- Я навсегда запомнила наказ отца: сохранение родного языка, бережное отношение к народным традициям и адетам должны быть нормой жизни. Ведь нравственные и духовные черты горцев берут своё начало именно от родного слова. И мне в этой связи вспомнилось одно стихотворение народного поэта Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии Салиха Гуртуева. В нём повествуется о том, как поэт читал свои стихи, переведённые с карачаево-балкарского на русский язык, где-то на берегах Дуная, и ему внимали хорваты, македонцы, сербы. И тут его попросили: «Читай на языке своём родном!» Стихотворение заканчивается четверостишием: «Я жив – покуда жив язык родной. Полк не погиб, пока сохранно знамя. И словно знамя, стих гортанный мой взлетал над югославскими горами».
- Тамара Казиевна, с юбилеем вас! Плодотворных успехов на ниве сохранения и укрепления родного языка!
Людмила ОСАДЧАЯ.
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Find the Best Web Hosting which offers reliable service and top quality support
Новости партнеров
Комментарии
  • sukumehekozif
    Laryngoscope myq.lfeg.denres p.ru.qgs.os relationship; males unresponsive ...

    Подробнее...

     
  • eqazukgu
    Listen hnv.avby.denres p.ru.ftt.qu binding thousand [URL=http://mrc ...

    Подробнее...

     
  • amoyurumap
    Serum bbm.wqnb.denres p.ru.zas.ti care [URL=http://pha rmacytechnician ...

    Подробнее...

     
  • gmotuweheesop
    Encephalitis mjl.epgw.denres p.ru.mld.vz hyporeninaemic reinforces ...

    Подробнее...

     
  • eyzihudalu
    Penumbral jah.dwsg.denres p.ru.tki.qn myocardial straight, [URL=http://gre ...

    Подробнее...

Календарь
Голосования
Как вы относитесь к введению новых пенсионных правил?